«Te amo» и «Tе quiеrо» - фразы, для выражения любви в испанском языке. Они синонимы, но отличаются между собой эмоциональной окраской.
«Te amo» выражает более глубокие и сильные чувства, чем «Tе quiеrо». «Tе quiеrо» мы можем употребить по отношению к собаке, другу, ребенку. А «Te amo» используется в признании в любви к мужу или жене. Причем, существует интересный факт, по мнению самих испанцев: «Te amo» через несколько лет брака всегда превращается в «Te quiero».
До свадьбы невесте говорят «Te quiero», а после свадьбы молодожены говорят друг другу «Te amo». Для более простого понимания можно интерпретировать перевод «Te quiero» как «Ты мне нравишься», а «Te amo» - как «Я тебя очень люблю».
Некоторую роль при произношении этих фраз играет жестикуляция и интонация. Так, брошенное на ходу соседу «Te amo» за оказанную добрую услугу не стоит расценивать как любовное признание. Или пылкое «Te quiero» с горящими от любви глазами может сказать намного больше, чем «Te amo».